久久精品一本到99热免费,亚洲国产日韩一区三区,精品国产综合二区亚洲,性欧美黑人性视频在线

    <sub id="qk7nk"><ol id="qk7nk"></ol></sub>
  1. 
    
  2. <legend id="qk7nk"></legend>

    <legend id="qk7nk"></legend>

    您的位置:首頁(yè)>大學(xué)生活>

    中學(xué)知識(shí):楊震四知的文言文翻譯及注釋

    這篇文章告訴我們?nèi)艘龅接谛臒o(wú)愧,就是傳統(tǒng)的“暗室不欺心” 。不能以為別人不知道就可以做不該做的事,要講究廉潔。

    楊震四知的文言文翻譯及注釋

    《楊震四知》文言文翻譯

    (楊)震少好學(xué),大將軍鄧騭聞其賢而辟(bi)之,舉茂才,四遷荊州刺史、東萊太守。當(dāng)之郡,道經(jīng)昌邑,故所舉荊州茂才王密為昌邑令,謁見(jiàn),至夜懷金十斤以遺震。震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜無(wú)知者。”震曰:“天知,神知,我知,子知。何謂無(wú)知!”密愧而出。后轉(zhuǎn)涿郡太守。性公廉,不受私謁。子孫常蔬食步行,故舊長(zhǎng)者或欲令為開(kāi)產(chǎn)業(yè),震不肯,曰:“使后世稱(chēng)為清白吏子孫,以此遺之,不亦厚乎!”

    翻譯:

    楊震小時(shí)候喜歡學(xué)習(xí)。大將軍鄧騭聽(tīng)說(shuō)楊震賢明就派人征召他,推薦他為秀才,四次升遷,從荊州刺史轉(zhuǎn)任東萊郡太守。在他赴郡途中,路上經(jīng)過(guò)昌邑,他從前舉薦的荊州秀才王密擔(dān)任昌邑縣令,前來(lái)拜見(jiàn)(楊震),到了夜里,王密懷揣十斤金子來(lái)送給楊震。楊震說(shuō):“我了解你,你不了解我,為什么這樣做呢?”王密說(shuō):“夜深了沒(méi)有人會(huì)知道。”楊震說(shuō):“上天知道,神明知道,我知道,你知道。怎么說(shuō)沒(méi)有人知道呢!”王密(拿著金子)慚愧地出去了。

    后來(lái)?xiàng)钫鹫{(diào)任做涿郡太守。他品性公正廉潔,不肯接受私下的拜見(jiàn)。他的子孫常吃素食,步行出門(mén),他的老朋友中德高望重的人想要讓他為子孫開(kāi)辦一些產(chǎn)業(yè),(勸他),楊震(回答)說(shuō):“讓我的后代被稱(chēng)作清官的子孫,把這種為人清白的風(fēng)氣留給他們,這樣的遺產(chǎn)不也很豐厚嗎?”

    注釋

    1、楊震:東漢人,東漢時(shí)高官,博學(xué)而廉潔。

    2、東萊:古地名,今山東境內(nèi)。

    3、昌邑:漢代縣名,在今山東省巨野縣南。

    4、茂才:即秀才,因避東漢光武帝劉秀諱,而改稱(chēng)茂才。

    5、舉:舉薦。

    6、懷:揣著,懷揣。

    7、遺(wèi):給予,贈(zèng)送。

    8、故人:老朋友(楊震自稱(chēng))。

    9、知:了解。知道。

    10、何:為什么。

    11、故舊長(zhǎng)者:老朋友及德高望重的人。

    12、為:擔(dān)任。

    13、之:到……去。

    14、治:購(gòu)置,經(jīng)營(yíng)。

    15、遷:遷移。

    16、公廉:公正廉潔。公:公正,無(wú)私。

    17、或:有的,有的人。

    感謝閱讀,以上就是楊震四知的文言文翻譯及注釋的相關(guān)內(nèi)容。希翼為大家整理的這篇楊震四知的文言文翻譯及注釋內(nèi)容能夠解決你的困惑。

    免責(zé)聲明:本文由用戶(hù)上傳,如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系刪除!

    最新文章