沒有區(qū)別,這兩個(gè)詞的意思都是勤奮的、努力工作的,是形容詞詞性。hard作“困難的”解時(shí),指要消耗很大的體力去做某事,有時(shí)也指精神上的困難。hard在句中可用作定語或表語,其后可跟for、to、with等介詞短語、動(dòng)詞不定式、that從句。
hard還可表示“費(fèi)力的、費(fèi)神的、艱苦的”,“持強(qiáng)硬態(tài)度的、不妥協(xié)的、不讓步的”,“有力的、猛烈的、嚴(yán)厲的”,“困苦的、難以忍受的”,“(聲音)刺耳的、(顏色)刺目的”,“酒精含量高的”等。
hard是對(duì)主語具有評(píng)價(jià)意義的形容詞,說明主語在哪方面“難”。接動(dòng)詞不定式時(shí),句子的主語不是該不定式的主語,而是該不定式的賓語。
例句:
She is a good girl,and will make a hard working,devoted wife.
她是一個(gè)好姑娘,將來會(huì)成為一個(gè)勤勞忠貞的賢內(nèi)助。
Chinese people is a hard-working people.
中國人都是努力的人。
來源:高三網(wǎng)
能發(fā)現(xiàn)自己知識(shí)上的薄弱環(huán)節(jié),在上課前補(bǔ)上這部分的知識(shí),不使它成為聽課時(shí)的“絆腳石”。這樣,就會(huì)順利理解新知識(shí),相信通過hardworking和hard-working的區(qū)別這篇文章能幫到你,在和好朋友分享的時(shí)候,也歡迎感興趣小伙伴們一起來探討。